Ja, manchmal braucht man einfach eins, ein Wortungetüm. Und im Deutschen kann man die ja so einfach basteln. Basteln wir uns doch heute mal eines.
Falls Sie hier mit Google Translator lesen, verstehen Sie zunächst natürlich erstmal nichts und nur Bahnhof, ich will ihnen das besagte Wort dann aber mit gewagten Genitivkonstruktionen zu erklären versuchen.
Eins der längeren Worte der deutschen Sprachkultur ist ja der Donaudampfschifffahrts-gesellschaftskapitän.
Für die Leute mit Google Translator: Es handelt sich um einen Kapitän der Gesellschaft, welche Dampfschiffe auf der Donau betreibt.
Dieses Wortungetüm kann man natürlich auch noch nahezu beliebig erweitern.
Donaudampfschifffahrts-gesellschaftskapitäns-kombüsen-türklinken-reiniger-produktionsstätten-oberaufseher-gemahlin.
Für die Leute mit Google Translator: Das ist also die Gemahlin des Oberaufsehers einer Produktionsstätte, die einen Reiniger für die Türklinken von Kombüsen herstellt, in welchen sich Kapitäne befinden, die bei der Gesellschaft für Schifffahrt auf der Donau arbeiten.
So, nun sind Sie im Bilde. Haben Sie immer noch Lust, Deutsch zu lernen? Schwere Sprache. Aber keine Sorge, als Deutscher kapiert man das Wort im Grunde auch nicht. Es sei denn, man ist entweder so immens klug wie Sie und vielleicht auch meine Wenigkeit, oder man liest so langsam, dass die Zeit fast stehen bleibt. Aber auch das ist eigentlich keine Gewähr.
Trotzdem gut, dass wir mal drüber gesprochen haben. Kann ja nicht schaden.



Kommentar verfassen